Temps de lecture estimé : 3 minutes

Peut-être parce que les traducteurs indépendants passent beaucoup de temps seuls et ressentent le besoin de communiquer avec d’autres personnes de leur métier. Peut-être parce que nous avons souvent plus de temps que prévu en périodes de faible activité entre deux projets. Ou peut-être parce que les traducteurs et les interprètes sont également d’excellents écrivains et communicateurs. Quelle que soit la raison, il est certain qu’un nombre incroyable de blogs de traduction et d’interprétation attendent que quelqu’un les trouve.

Que vous souhaitiez faire connaître votre travail ou que vous recherchiez le logiciel qui vous convient, ou que vous souhaitiez simplement savoir que vous n’êtes pas seul, les blogs peuvent constituer une ressource inestimable pour quiconque est impliqué dans cette profession.

Voici quelques-uns des 10 blogs de traduction et d’interprétation qui pourraient vous être utiles :

1. Mox’s Blog (mox.ingenierotraductor.com)

Le traducteur technique, Alejandro Moreno Ramos, est le créateur de Mox et le protagoniste de ce grand blog qui utilise des dessins pour décrire les différentes étapes de la vie d’un traducteur. Selon le blog, « Mox est un traducteur jeune mais instruit. Il a deux doctorats, il parle six langues … et parvient difficilement à gagner un salaire minimum. » Vous appelle-t-il familier ?

2. Three Percent (rochester.edu/College/translation/threepercent)

Si vous êtes un traducteur littéraire ou vous êtes intéressé par la traduction littéraire, il est utile de savoir quels types de livres sont traduits de nombreuses langues en anglais. Le blog Three Percent, dirigé par l’Université de Rochester, est une excellente source d’information sur les livres traduits et publiés aux États-Unis d’Amérique.

3. Aventuras de una traductora-intérprete en Madrid (aidagda.com)

Aída Gonzáles del Álamo offre un certain nombre de conseils utiles et partage son expérience d’interprète de l’anglais en espagnol à Madrid, ainsi que des interviews intéressantes avec d’autres interprètes.

4. Musings from an overworked translator (translationmusings.com)

Je suis sûr que plus d’un d’entre nous s’identifie au titre du blog de Jill Sommer (Réflexions d’un traducteur surchargé de travail). Ce mélange d’images et de réflexions réfléchies sur la vie d’un traducteur est parfait pour nous rappeler que nous ne sommes pas seuls.

5. Algo más que traducir (algomasquetraducir.com)

Pablo Muñoz, spécialiste des jeux vidéo, rédige un blog moderne avec des astuces sur les ressources, les logiciels et les techniques de marketing destinées aux traducteurs. Il fournit également des conseils généraux sur les problèmes de traduction et de localisation.

6. Speechmarks Translation Blog (speechmarkstranslation.com/blog)

Le blog de la traductrice britannique Megan Onion regorge de conseils pratiques pour les traducteurs professionnels, ainsi que d’entretiens intéressants et illustratifs avec d’autres linguistes.

7. La Paradoja de Chomsky (olivercarreira.net/es/la-paradoja-de-chomsky)

Le blog du traducteur indépendant et spécialiste dans les technologies, Oliver Carreira, propose aux traducteurs indépendants un certain nombre de conseils pratiques, tels que des conseils fiscaux et divers types de logiciels qui vous aideront dans votre carrière de traducteur.

8. Centre for the Art of Translation (catranslation.org/blog)

Le Centre de Traduction de San Francisco est une autre source d’informations sur la littérature traduite, comprenant des entretiens avec des écrivains, des traducteurs et des éditeurs, ainsi que des informations sur les prix de la traduction.

9. The Interpreter Diaries (theinterpreterdiaries.com)

L’auteur de ce blog populaire est Michelle Hof, interprète indépendant de conférence pour les institutions européennes à Bruxelles. Le blog offre de nombreux conseils à quiconque souhaite travailler en tant qu’interprète au sein d’organisations internationales.

10. Ortografía y Redacción (reglasespanol.about.com)

Comme tous les traducteurs le savent, en plus de savoir utiliser une deuxième langue, l’art de traduire consiste à connaître parfaitement la langue maternelle. Ce blog en espagnol est parfait dans ces moments frustrants dans lesquels nous sentons que nous oublions quelque chose en espagnol.

Tous ces sites contiennent des liens vers d’autres blogs écrits par des centaines de traducteurs et d’interprètes du monde entier. Vous êtes ainsi assuré de trouver quelque chose pour vous aider et vous inspirer dans votre travail.

Si vous souhaitez en savoir sur la nouvelle application de traduction d’Apple, consultez notre article sur ce sujet : iOS 14 : La nouvelle application de traduction d’Apple.

[Photo de Pixabay]