Timp estimat de citire: 1 minut

În fiecare zi, foarte mulți pacienți au nevoie de un interpret care să le înțeleagă problemele medicale și astfel să poată lua decizii în cunoștință de cauză cu privire la îngrijirea lor. Înainte să apară pandemia de coronavirus, interpreții din domeniul medical ajutau 30-40 de persoane în fiecare zi.

Interpreții care lucrează pentru spitale traduc conversația dintre medic și pacient, păstrând confidențialitatea pacientului; meseria lor poate face diferența între viață și moarte. Din cauza restricțiilor impuse de coronavirus, această situație ar putea avea un impact negativ asupra îngrijirii pacienților, mai ales că pandemia a afectat în mod disproporționat comunitățile minoritare care necesită interpretare. Accesul la interpreți profesioniști este esențial pentru îngrijirea pacienților care au cunoștințe limitate de englezaă.

Deoarece interpreții se tem pentru sănătatea lor, spitalele trebuie să ia în considerare serviciile de interpretare la distanță, însă nu toate au infrastructura necesară. Interpretarea față în față este importantă datorită nuanțelor de dialect și a comunicării nonverbale. Comunicarea cu pacienții și medicii prin apel telefonic sau video poate fi îngreunată din cauza măștilor de protecție sau a aparatelor de respirație.

În timp ce unii interpreți au folosit de ani buni apelurile telefonice și video pentru a comunica cu pacienții, alții încă se adaptează. Unii se întreabă dacă nu cumva sănătatea le va fi pusa în pericol alegând să se întoarcă în spital și ar putea opta să lucreze în continuare de la distanță.

Dacă vrei să afli informații despre cum sunt afectați interpreții de pandemia de coronavirus, citește articolul nostru despre acest subiect: Cum afectează Covid-19 interpreții.

[Poză de pe Pixabay]