Appuyez sur ESC pour fermer

interprètes

Interpretação remota para doentes com coronavírus

Tempo de leitura estimado: 1 minuto Todos os dias, muitos pacientes precisam de um intérprete que compreenda os seus problemas médicos e, portanto, possa tomar decisões informadas sobre os seus cuidados. Antes da pandemia do coronavírus, os intérpretes médicos ajudavam[…]

Como o Covid-19 afecta os intérpretes

Tempo de leitura estimado: 1 minuto ″Sobreviver″ durante e após a pandemia da COVID-19 é difícil, especialmente para os especialistas que trabalham na indústria dos serviços linguísticos. Em tempos de crise, o acesso aos serviços linguísticos é essencial tanto para[…]

Os 10 melhores blogs estrangeiros para traduções

Tempo de leitura estimado: 3 minutos Talvez porque os tradutores freelance passam muito tempo sozinhos e sentem a necessidade de comunicar com outras pessoas na sua profissão. Talvez porque muitas vezes temos mais tempo do que teríamos esperado em períodos[…]

Os primeiros intérpretes na América Latina

Tempo de leitura estimado: 2 minutos Para muitas pessoas, o trabalho de um tradutor pode parecer bastante moderno. Mas a verdade é que para os latino-americanos, a arte da tradução tem sido, pelo menos desde a chegada do povo espanhol[…]

La Journée Internationale de la Traduction

Temps de lecture estimé : 1 minute Chaque année, des traducteurs, interprètes et terminologues célèbrent la Journée Internationale de la Traduction le 30 septembre. La journée marque également la fête de Saint Jérôme, le traducteur de la Bible, considéré comme[…]

Comment Covid-19 affecte les interprètes

Temps de lecture estimé : 1 minute Il est difficile de « survivre » pendant et après la pandémie de COVID-19, en particulier pour les spécialistes travaillant dans l’industrie des services linguistiques. En temps de crise, l’accès aux services linguistiques[…]

Les premiers interprètes en Amérique latine

Temps de lecture estimé : 2 minutes Pour beaucoup de gens, le travail d’un traducteur peut sembler assez moderne. Mais la vérité est que pour les latino-américains, l’art de la traduction est au moins depuis l’arrivée des espagnols sur les[…]