Premi ESC per chiudere

Tutti gli articoli

Tutti gli articoli italiani.

Quali sono le qualità di un buon interprete?

Tempo di lettura stimato: 2 minuti In questo articolo presenteremo le qualità che un buon interprete dovrebbe avere: 1. Agilità mentale: Devi essere in grado di fare più cose contemporaneamente: ascoltare, capire, sintetizzare, tradurre, comunicare. 2. Conservazione: Uno dei problemi[…]

Quali sono le qualità di un buon traduttore?

Tempo di lettura stimato: 3 minuti Partiamo dall’ovvio e dalle fondamenta: un traduttore o uno studente del dipartimento di traduzione dovrebbe conoscere almeno una lingua straniera e la sua lingua madre. Questa affermazione può sembrare banale, ma la verità è[…]

I primi interpreti in America Latina

Tempo di lettura stimato: 2 minuti Per molte persone, il lavoro di traduttore può sembrare abbastanza moderno. Ma la verità è che, per i latinoamericani, l’arte della traduzione esiste almeno dall’arrivo degli spagnoli sulle rive del Mar dei Caraibi. C’è[…]

Qual è la storia della traduzione?

Tempo di lettura stimato: 2 minuti Le prime traduzioni scritte erano quelle dalla Bibbia e testi biblici tradotti dagli ebrei dall’ebraico nella loro lingua, dato che l’ebraico non era usato. Nel terzo secolo prima di Cristo, Tolomeo Filadelfo, faraone della[…]

Cosa è l’interpretazione?

Tempo di lettura stimato: 1 minuto In generale, la maggior parte delle persone non conosce la differenza tra traduzione e interpretazione. L’interpretazione consiste nel trasferimento di un messaggio orale ascoltato in una lingua e ritrasmesso in un’altra. In altre parole,[…]

Cosa è la traduzione scritta?

Tempo di lettura stimato: 1 minuto La traduzione scritta è un processo creativo. È molto più che la conversione di parole o gruppi di parole, è fondamentalmente l’adattamento a culture, usi, comportamenti e maniere stranieri. Esistono diversi tipi di traduzione:[…]