Pressione ESC para fechar

Binkie

Quais são as qualidades de um bom intérprete?

Tempo de leitura estimado: 2 minutos Retrato de um bom intérprete: 1. Agilidade mental: É preciso ser capaz de fazer mais coisas ao mesmo tempo: ouvir, compreender, sintetizar, traduzir, comunicar. 2. Capacidade de retenção: Um dos maiores problemas: ter mais[…]

Quais são as qualidades de um bom tradutor?

Tempo de leitura estimado: 3 minutos Comecemos pelo que é óbvio e fundamental: um tradutor ou um estudante do Departamento de Tradução deve conhecer pelo menos uma língua estrangeira e a sua língua materna. Esta afirmação pode parecer uma banalidade,[…]

Os primeiros intérpretes na América Latina

Tempo de leitura estimado: 2 minutos Para muitas pessoas, o trabalho de um tradutor pode parecer bastante moderno. Mas a verdade é que para os latino-americanos, a arte da tradução tem sido, pelo menos desde a chegada do povo espanhol[…]

Qual é a história da tradução?

Tempo de leitura estimado: 2 minutos As primeiras traduções escritas foram as da Bíblia e textos bíblicos traduzidos por hebreus para a sua própria língua, uma vez que a língua hebraica não foi utilizada. No século III a.C., Ptolomeu Filadelfo,[…]

O que é a interpretação?

Tempo de leitura estimado: 1 minuto Geralmente, a maioria das pessoas não sabe a diferença entre tradução e interpretação. A interpretação consiste em transferir uma mensagem oral ouvida numa língua e retransmitida para outra. Por outras palavras, trata-se de uma[…]

O que é a tradução escrita?

Tempo de leitura estimado: 1 minuto A tradução escrita é um processo criativo. É muito mais do que a conversão de palavras ou grupos de palavras, é basicamente a adaptação a culturas estrangeiras, usos, comportamentos e modos. Existem diferentes tipos[…]